Contents

Previous Next  

 

Romeo and Juliet

by William Shakespeare

Act 3, Scene 1 Easiest-to-Read Edition

 

 

 



Romeo and Juliet Act 3, Scene 1



A public place

Romeo and Juliet Act 3, Scene 1

Enter MERCUTIO, BENVOLIO, Mercutio’s PAGE, and others

Enter MERCUTIO, BENVOLIO, Mercutio’s PAGE, and others

BENVOLIO

I pray thee, good Mercutio, let’s retire.

The day is hot; the Capulets, abroad;

And if we meet we shall not ’scape a brawl,

For now, these hot days, is the mad blood stirring.

 

BENVOLIO

I pray thee, good Mercutio, let’s retire.

The day is hot; the Capulets, abroad;

And if we meet we shall not ’scape a brawl,

For now, these hot days, is the mad blood stirring.

 

MERCUTIO

Thou art like one of those fellows that, when he enters the confines of a tavern, claps me his sword upon the table and says “God send me no need of thee!” and, by the operation of the second cup, draws it on the draw-er (bartender), when indeed there is no need.

 

MERCUTIO

Thou art like one of those fellows that, when he enters the confines of a tavern, claps me his sword upon the table and says “God send me no need of thee!” and, by the operation of the second cup, draws it on the draw-er when indeed there is no need.

 

BENVOLIO

Am I like such a fellow?

 

BENVOLIO

Am I like such a fellow?

 

MERCUTIO

Come, come, thou art as hot a Jack (ill-mannered fellow) in thy mood as any in Italy, and as soon moved (provoked) to be moody, and as soon moody to be moved (provoked).

 

MERCUTIO

Come, come, thou art as hot a Jack in thy mood as any in Italy, and as soon moved to be moody, and as soon moody to be moved.

 

BENVOLIO

And what to (to what purpose)?

 

BENVOLIO

And what to?

 

MERCUTIO

Nay, an (if) there were two (to or two) such, we should have none shortly, for one would kill the other. Thou, why, thou wilt quarrel with a man that hath a hair more or a hair less in his beard than thou hast. Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no other reason but because thou hast hazel (a color and also a kind of nut) eyes. What eye but such an eye would spy out such a quarrel? Thy head is as full of quarrels as an egg is full of meat, and yet thy head hath been beaten as addle (scrambled) as an egg for quarreling. Thou hast quarreled with a man for coughing in the street because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun. Didst thou not fall out with a tailor for wearing his new doublet (jacket) before Easter? With another, for tying his new shoes with old ribbon? And yet thou wilt tutor me from quarreling!

 

MERCUTIO

Nay, an there were two such, we should have none shortly, for one would kill the other. Thou, why, thou wilt quarrel with a man that hath a hair more or a hair less in his beard than thou hast. Thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no other reason but because thou hast hazel eyes. What eye but such an eye would spy out such a quarrel? Thy head is as full of quarrels as an egg is full of meat, and yet thy head hath been beaten as addle as an egg for quarreling. Thou hast quarreled with a man for coughing in the street because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun. Didst thou not fall out with a tailor for wearing his new doublet before Easter? With another, for tying his new shoes with old ribbon? And yet thou wilt tutor me from quarreling!

 

BENVOLIO

An (if) I were so apt to quarrel as thou art, any man should buy the fee simple (absolute ownership) of my life for an hour and a quarter (how long his life would last).

 

BENVOLIO

An I were so apt to quarrel as thou art, any man should buy the fee simple of my life for an hour and a quarter.

 

MERCUTIO

The fee simple? O simple (as in simpleton)!

 

MERCUTIO

The fee simple? O simple!

 

Enter TYBALT, PETRUCHIO, and other CAPULETS

Enter TYBALT, PETRUCHIO, and other CAPULETS

BENVOLIO

By my head, here comes the Capulets.

 

BENVOLIO

By my head, here comes the Capulets.

 

MERCUTIO

By my heel (insulting), I care not.

 

MERCUTIO

By my heel, I care not.

 

TYBALT

Follow me close, for I will speak to them.

Gentlemen, good e'en. A word with one of you.

 

TYBALT

Follow me close, for I will speak to them.

Gentlemen, good e'en. A word with one of you.

 

MERCUTIO

And but one word with one of us? Couple it with something. Make it a word and a blow.

 

MERCUTIO

And but one word with one of us? Couple it with something. Make it a word and a blow.

 

TYBALT

You shall find me apt enough to that, sir, an (if) you will give me occasion (excuse).

 

TYBALT

You shall find me apt enough to that, sir, an you will give me occasion.

 

MERCUTIO

Could you not take some occasion without giving?

 

MERCUTIO

Could you not take some occasion without giving?

 

TYBALT

Mercutio, thou consort’st with Romeo.

 

TYBALT

Mercutio, thou consort’st with Romeo.

 

MERCUTIO

Consort? What, dost thou make us minstrels? An (if) thou make minstrels of us, look to hear nothing but discords. Here’s my fiddlestick (sword). Here’s that shall make you dance. Zounds (by God’s – Christ’s – wounds), “consort”!

 

MERCUTIO

Consort? What, dost thou make us minstrels? An thou make minstrels of us, look to hear nothing but discords. Here’s my fiddlestick. Here’s that shall make you dance. Zounds, “consort”!

 

BENVOLIO

We talk here in the public haunt of men.

Either withdraw unto some private place,

And reason coldly of your grievances,

Or else depart. Here all eyes gaze on us.

 

BENVOLIO

We talk here in the public haunt of men.

Either withdraw unto some private place,

And reason coldly of your grievances,

Or else depart. Here all eyes gaze on us.

 

MERCUTIO

Men’s eyes were made to look and let them gaze.

I will not budge for no man’s pleasure, I.

not – no=double negative, not uncommon

 

MERCUTIO

Men’s eyes were made to look and let them gaze.

I will not budge for no man’s pleasure, I.

 

Enter ROMEO

Enter ROMEO

TYBALT

Well, peace be with you, sir. Here comes my man (manservant).

 

TYBALT

Well, peace be with you, sir. Here comes my man.

 

MERCUTIO

But I’ll be hanged, sir, if he wear your livery.

livery=servant’s uniform

Marry, go before to field (dueling place), he’ll be your follower (he’ll be right behind you).

Your worship (mock politeness) in that sense may call him “man.”

 

MERCUTIO

But I’ll be hanged, sir, if he wear your livery.

Marry, go before to field, he’ll be your follower.

Your worship in that sense may call him “man.”

 

TYBALT

Romeo, the love I bear thee can afford

No better term than this: thou art a villain.

 

TYBALT

Romeo, the love I bear thee can afford

No better term than this: thou art a villain.

 

ROMEO

Tybalt, the reason that I have to love thee

Doth much excuse the appertaining (ensuing) rage

To such a greeting. Villain am I none.

Therefore, farewell. I see thou know’st me not.

 

ROMEO

Tybalt, the reason that I have to love thee

Doth much excuse the appertaining rage

To such a greeting. Villain am I none.

Therefore, farewell. I see thou know’st me not.

 

TYBALT

Boy, this shall not excuse the injuries

That thou hast done me. Therefore turn and draw.

 

TYBALT

Boy, this shall not excuse the injuries

That thou hast done me. Therefore turn and draw.

 

ROMEO

I do protest I never injured thee,

But love thee better than thou canst devise,

Till thou shalt know the reason of my love.

And so, good Capulet—which name I tender

tender=offer

As dearly as my own—be satisfied.

 

ROMEO

I do protest I never injured thee,

But love thee better than thou canst devise,

Till thou shalt know the reason of my love.

And so, good Capulet—which name I tender

As dearly as my own—be satisfied.

 

MERCUTIO

O calm dishonorable, vile submission!

Alla stoccata (at the thrust – fencing term) carries it away (wins). (draws his sword)

Tybalt, you ratcatcher (Tibalt, King of Cats in Reynard the Fox), will you walk?

 

MERCUTIO

O calm dishonorable, vile submission!

Alla stoccata carries it away. (draws his sword)

Tybalt, you ratcatcher, will you walk?

 

TYBALT

What wouldst thou have with me?

 

TYBALT

What wouldst thou have with me?

 

MERCUTIO

Good King of Cats, nothing but one of your nine lives, that I mean to make bold withal (with), and, as you shall use me hereafter, dry-beat (thrash without drawing blood) the rest of the eight. Will you pluck your sword out of his pilcher (sheath) by the ears? Make haste, lest mine be about your ears ere it be out.

 

MERCUTIO

Good King of Cats, nothing but one of your nine lives, that I mean to make bold withal, and, as you shall use me hereafter, dry-beat the rest of the eight. Will you pluck your sword out of his pilcher by the ears? Make haste, lest mine be about your ears ere it be out.

 

TYBALT

I am for you. (draws his sword)

 

TYBALT

I am for you. (draws his sword)

 

ROMEO

Gentle Mercutio, put thy rapier up.

 

ROMEO

Gentle Mercutio, put thy rapier up.

 

MERCUTIO

Come, sir, your passado (a fencing step forward while thrusting).

 

MERCUTIO

Come, sir, your passado.

 

MERCUTIO and TYBALT fight

MERCUTIO and TYBALT fight

ROMEO

(draws his sword) Draw, Benvolio. Beat down their weapons.

Gentlemen, for shame! Forbear this outrage.

Tybalt, Mercutio! The Prince expressly hath

Forbidden bandying in Verona streets.

Hold, Tybalt! Good Mercutio!

 

ROMEO

(draws his sword) Draw, Benvolio. Beat down their weapons.

Gentlemen, for shame! Forbear this outrage.

Tybalt, Mercutio! The Prince expressly hath

Forbidden bandying in Verona streets.

Hold, Tybalt! Good Mercutio!

 

ROMEO tries to break up the fight TYBALT stabs MERCUTIO under ROMEO’s arm

ROMEO tries to break up the fight TYBALT stabs MERCUTIO under ROMEO’s arm

PETRUCHIO

Away, Tybalt.

 

PETRUCHIO

Away, Tybalt.

 

Exeunt TYBALT, PETRUCHIO, and the other CAPULETS

Exeunt TYBALT, PETRUCHIO, and the other CAPULETS

MERCUTIO

I am hurt.

A plague o' both your houses! I am sped.

sped=done for

Is he gone and hath nothing (no wound)?

 

MERCUTIO

I am hurt.

A plague o' both your houses! I am sped.

Is he gone and hath nothing?

 

BENVOLIO

     What, art thou hurt?

 

BENVOLIO

     What, art thou hurt?

 

MERCUTIO

Ay, ay, a scratch, a scratch. Marry, ’tis enough.

Where is my page?—Go, villain (fellow), fetch a surgeon.

 

MERCUTIO

Ay, ay, a scratch, a scratch. Marry, ’tis enough.

Where is my page?—Go, villain, fetch a surgeon.

 

Exit MERCUTIO'S PAGE

Exit MERCUTIO'S PAGE

ROMEO

Courage, man. The hurt cannot be much.

 

ROMEO

Courage, man. The hurt cannot be much.

 

MERCUTIO

No, ’tis not so deep as a well nor so wide as a church-door, but ’tis enough, ’twill serve. Ask for me tomorrow, and you shall find me a grave man. I am peppered (destroyed), I warrant, for this world. A plague o' both your houses! Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat to scratch a man to death! A braggart, a rogue, a villain that fights by the book of arithmetic! Why the devil came you between us? I was hurt under your arm.

 

MERCUTIO

No, ’tis not so deep as a well nor so wide as a church-door, but ’tis enough, ’twill serve. Ask for me tomorrow, and you shall find me a grave man. I am peppered, I warrant, for this world. A plague o' both your houses! Zounds, a dog, a rat, a mouse, a cat to scratch a man to death! A braggart, a rogue, a villain that fights by the book of arithmetic! Why the devil came you between us? I was hurt under your arm.

 

ROMEO

I thought all for the best.

 

ROMEO

I thought all for the best.

 

MERCUTIO

Help me into some house, Benvolio,

Or I shall faint. A plague o' both your houses!

They have made worms' meat of me. I have it,

And soundly, too. Your houses!

 

MERCUTIO

Help me into some house, Benvolio,

Or I shall faint. A plague o' both your houses!

They have made worms' meat of me. I have it,

And soundly, too. Your houses!

 

Exeunt MERCUTIO and BENVOLIO

Exeunt MERCUTIO and BENVOLIO

ROMEO

This gentleman, the Prince’s near ally,

My very friend, hath got his mortal hurt

In my behalf. My reputation stained

With Tybalt’s slander.—Tybalt, that [in] an hour

Hath been my kinsman! O sweet Juliet,

Thy beauty hath made me effeminate

And in my temper softened valor’s steel!

temper=temperament

 

ROMEO

This gentleman, the Prince’s near ally,

My very friend, hath got his mortal hurt

In my behalf. My reputation stained

With Tybalt’s slander.—Tybalt, that an hour

Hath been my kinsman! O sweet Juliet,

Thy beauty hath made me effeminate

And in my temper softened valor’s steel!

 

Enter BENVOLIO

Enter BENVOLIO

BENVOLIO

O Romeo, Romeo, brave Mercutio is dead!

That gallant spirit hath aspired the clouds,

aspired the clouds=mounted up to heaven

Which (who) too untimely here did scorn the earth.

 

BENVOLIO

O Romeo, Romeo, brave Mercutio is dead!

That gallant spirit hath aspired the clouds,

Which too untimely here did scorn the earth.

 

ROMEO

This day’s black fate on more days doth depend.

This but begins the woe others must end.

others=other days

ROMEO

This day’s black fate on more days doth depend.

This but begins the woe others must end.

 

Enter TYBALT

Enter TYBALT

BENVOLIO

Here comes the furious Tybalt back again.

 

BENVOLIO

Here comes the furious Tybalt back again.

 

ROMEO

Alive in triumph—and Mercutio slain!

Away to heaven, respective lenity,

respective lenity=considerate mercifulness

And fire-eyed fury be my conduct now.

Now, Tybalt, take the “villain” back again

That late thou gavest me, for Mercutio’s soul

late=recently

Is but a little way above our heads,

Staying for thine to keep him company.

staying for thine=waiting for Tybalt’s soul

Either thou or I, or both, must go with him.

 

ROMEO

Alive in triumph—and Mercutio slain!

Away to heaven, respective lenity,

And fire-eyed fury be my conduct now.

Now, Tybalt, take the “villain” back again

That late thou gavest me, for Mercutio’s soul

Is but a little way above our heads,

Staying for thine to keep him company.

Either thou or I, or both, must go with him.

 

TYBALT

Thou, wretched boy, that didst consort him here

consort=associate with

Shalt with him hence.

 

TYBALT

Thou, wretched boy, that didst consort him here

Shalt with him hence.

 

ROMEO

     This shall determine that.

 

ROMEO

     This shall determine that.

 

They fight. TYBALT falls and dies.

They fight. TYBALT falls

BENVOLIO

Romeo, away, be gone!

The citizens are up, and Tybalt slain.

up=up in arms

Stand not amazed. The Prince will doom thee death

If thou art taken. Hence, be gone, away!

 

BENVOLIO

Romeo, away, be gone!

The citizens are up, and Tybalt slain.

Stand not amazed. The Prince will doom thee death

If thou art taken. Hence, be gone, away!

 

ROMEO

Oh, I am fortune’s fool!

 

ROMEO

Oh, I am fortune’s fool!

 

BENVOLIO

     Why dost thou stay?

 

BENVOLIO

     Why dost thou stay?

 

Exit ROMEO

Exit ROMEO

Enter CITIZENS OF THE WATCH

Enter CITIZENS OF THE WATCH

CITIZEN OF THE WATCH

Which way ran he that killed Mercutio?

Tybalt, that murderer, which way ran he?

 

CITIZEN OF THE WATCH

Which way ran he that killed Mercutio?

Tybalt, that murderer, which way ran he?

 

BENVOLIO

There lies that Tybalt.

 

BENVOLIO

There lies that Tybalt.

 

CITIZEN OF THE WATCH

Up, sir, go with me.

I charge thee in the Prince’s name, obey.

 

CITIZEN OF THE WATCH

Up, sir, go with me.

I charge thee in the Prince’s name, obey.

 

Enter PRINCE, MONTAGUE, CAPULET, LADY MONTAGUE, LADY CAPULET, and OTHERS

Enter PRINCE, MONTAGUE, CAPULET, LADY MONTAGUE, LADY CAPULET, and OTHERS

PRINCE

Where are the vile beginners of this fray?

 

PRINCE

Where are the vile beginners of this fray?

 

BENVOLIO

O noble prince, I can discover all

discover=uncover

The unlucky manage of this fatal brawl.

manage=course

There lies the man, slain by young Romeo,

That slew thy kinsman, brave Mercutio.

 

BENVOLIO

O noble prince, I can discover all

The unlucky manage of this fatal brawl.

There lies the man, slain by young Romeo,

That slew thy kinsman, brave Mercutio.

 

LADY CAPULET

Tybalt, my cousin (kinsman)! O my brother’s child!

O Prince! O cousin! Husband! Oh, the blood is spilled

Of my dear kinsman! Prince, as thou art true,

For blood of ours shed blood of Montague.

O cousin, cousin!

 

LADY CAPULET

Tybalt, my cousin! O my brother’s child!

O Prince! O cousin! Husband! Oh, the blood is spilled

Of my dear kinsman! Prince, as thou art true,

For blood of ours shed blood of Montague.

O cousin, cousin!

 

PRINCE

   Benvolio, who began this bloody fray?

 

PRINCE

   Benvolio, who began this bloody fray?

 

BENVOLIO

Tybalt here slain, whom Romeo’s hand did slay.

Romeo, that spoke him fair, bade him bethink

How nice the quarrel was and urged withal

nice=trivial

urged=mentioned

withal=moreover

Your high displeasure. All this uttered

With gentle breath, calm look, knees humbly bowed,

Could not take truce with the unruly spleen

take truce=make peace

spleen=anger

Of Tybalt deaf to peace, but that he tilts

tilts=strikes

With piercing steel at bold Mercutio’s breast,

Who, all as hot, turns deadly point to point,

And, with a martial scorn, with one hand beats

Cold death aside and with the other sends

It back to Tybalt, whose dexterity,

Retorts it. Romeo, he cries aloud,

retorts it=sends it back again

“Hold, friends! Friends, part!” and, swifter than his tongue,

His agile arm beats down their fatal points,

arm=sword

And ’twixt them rushes—underneath whose arm

An envious thrust from Tybalt hit the life

envious=malicious

Of stout Mercutio, and then Tybalt fled.

stout=valorous

But by and by [Tybalt] comes back to Romeo,

by and by=immediately

Who had but newly entertained revenge,

And to ’t they go like lightning, for ere I

Could draw to part them was stout Tybalt slain.

And, as he fell, did Romeo turn and fly.

This is the truth, or let Benvolio die.

 

BENVOLIO

Tybalt here slain, whom Romeo’s hand did slay.

Romeo, that spoke him fair, bade him bethink

How nice the quarrel was and urged withal

Your high displeasure. All this uttered

With gentle breath, calm look, knees humbly bowed,

Could not take truce with the unruly spleen

Of Tybalt deaf to peace, but that he tilts

With piercing steel at bold Mercutio’s breast,

Who, all as hot, turns deadly point to point,

And, with a martial scorn, with one hand beats

Cold death aside and with the other sends

It back to Tybalt, whose dexterity,

Retorts it. Romeo, he cries aloud,

“Hold, friends! Friends, part!” and, swifter than his tongue,

His agile arm beats down their fatal points,

And ’twixt them rushes—underneath whose arm

An envious thrust from Tybalt hit the life

Of stout Mercutio, and then Tybalt fled.

But by and by comes back to Romeo,

Who had but newly entertained revenge,

And to ’t they go like lightning, for ere I

Could draw to part them was stout Tybalt slain.

And, as he fell, did Romeo turn and fly.

This is the truth, or let Benvolio die.

 

LADY CAPULET

He (Benvolio) is a kinsman to the Montague.

Affection makes him false. He speaks not true.

Some twenty of them fought in this black strife,

And all those twenty could but kill one life.

I beg for justice, which thou, Prince, must give.

Romeo slew Tybalt. Romeo must not live.

 

LADY CAPULET

He is a kinsman to the Montague.

Affection makes him false. He speaks not true.

Some twenty of them fought in this black strife,

And all those twenty could but kill one life.

I beg for justice, which thou, Prince, must give.

Romeo slew Tybalt. Romeo must not live.

 

PRINCE

Romeo slew him; he slew Mercutio.

Who now the price of his dear blood doth owe?

 

PRINCE

Romeo slew him; he slew Mercutio.

Who now the price of his dear blood doth owe?

 

MONTAGUE

Not Romeo, Prince, he was Mercutio’s friend.

His fault concludes but what the law should end,

The life of Tybalt.

 

MONTAGUE

Not Romeo, Prince, he was Mercutio’s friend.

His fault concludes but what the law should end,

The life of Tybalt.

 

PRINCE

   And for that offence (taking the law into his own hands)

Immediately we do exile him hence.

I have an interest in your hearts' proceeding.

interest – Mercutio was his kinsman

My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding.

My blood=his kinsman’s – Mercutio’s – blood

But I’ll amerce you with so strong a fine

amerce=punish by fine

That you shall all repent the loss of mine.

the loss of mine=my loss (Mercutio)

I will be deaf to pleading and excuses.

Nor tears nor prayers shall purchase out abuses,

purchase out=buy immunity for

Therefore use none. Let Romeo [go] hence in haste,

Else, when he’s found, that hour is his last.

Bear hence this body and attend our will.

attend our will=come to hear my further judgment

Mercy but murders [in] pardoning those that kill.

mercy but murders=mercy invites other murders

 

PRINCE

   And for that offence

Immediately we do exile him hence.

I have an interest in your hearts' proceeding.

My blood for your rude brawls doth lie a-bleeding.

But I’ll amerce you with so strong a fine

That you shall all repent the loss of mine.

I will be deaf to pleading and excuses.

Nor tears nor prayers shall purchase out abuses,

Therefore use none. Let Romeo hence in haste,

Else, when he’s found, that hour is his last.

Bear hence this body and attend our will.

Mercy but murders pardoning those that kill.

 

Exeunt

Exeunt

 

Next