Contents

Previous Next  

 

Romeo and Juliet

by William Shakespeare

Act 1, Scene 5 Easiest-to-Read Edition

 

 

 



Romeo and Juliet Act 1, Scene 5



A Hall in Capulet's House

Romeo and Juliet Act 1, Scene 5

PETER and other SERVINGMEN come forth with napkins

PETER and other SERVINGMEN come forth with napkins

PETER

Where’s Potpan, that he helps not to take away? He shift a

trencher (platter)? He scrape a trencher!

 

PETER

Where’s Potpan, that he helps not to take away? He shift a

trencher? He scrape a trencher!

 

FIRST SERVINGMAN

When good manners shall lie all in one or two men’s hands, and they unwashed, too, ’tis a foul thing.

 

FIRST SERVINGMAN

When good manners shall lie all in one or two men’s hands, and they unwashed, too, ’tis a foul thing.

 

PETER

Away with the joint-stools (stools made by a joiner), remove the court-cupboard (sideboard), look to the plate (household utensils of value). Good thou, save me a piece of marchpane (marzipan), and, as thou loves me, let the porter let in Susan Grindstone and Nell.—Antony and Potpan!

 

PETER

Away with the joint-stools, remove the court-cupboard, look to the plate. Good thou, save me a piece of marchpane, and, as thou loves me, let the porter let in Susan Grindstone and Nell.—Antony and Potpan!

 

SECOND SERVINGMAN

Ay, boy, ready.

 

SECOND SERVINGMAN

Ay, boy, ready.

 

PETER

You are looked for and called for, asked for and sought for, in the great chamber.

 

PETER

You are looked for and called for, asked for and sought for, in the great chamber.

 

FIRST SERVINGMAN

We cannot be here and there, too. Cheerly, boys. Be brisk

awhile, and the longer liver take all (proverbial).

 

FIRST SERVINGMAN

We cannot be here and there, too. Cheerly, boys. Be brisk

awhile, and the longer liver take all.

 

Exeunt PETER and SERVINGMEN

Exeunt PETER and SERVINGMEN

Enter CAPULET with CAPULET'S COUSIN,TYBALT, LADY CAPULET, JULIET, and others of the house, meeting ROMEO, BENVOLIO,MERCUTIO, and other GUESTS and MASKERS

Enter CAPULET with CAPULET'S COUSIN,TYBALT, LADY CAPULET, JULIET, and others of the house, meeting ROMEO, BENVOLIO,MERCUTIO, and other GUESTS and MASKERS

CAPULET

Welcome, gentlemen! Ladies that have their toes

Ah, my mistresses! Which of you all

Unplagued with corns will walk a bout with you.—

walk about=dance a turn

Will now deny to dance? She that makes dainty,

She, I’ll swear, hath corns. Am I come near ye now?—

(does that hit close to home?)

Welcome, gentlemen! I have seen the day

That I have worn a visor and could tell

visor=mask

A whispering tale in a fair lady’s ear

Such as would please. 'Tis gone, ’tis gone, ’tis gone.—

You are welcome, gentlemen.—Come, musicians, play.

(music plays and they dance)

A hall, a hall, give room!—And foot it, girls.—

(make room in the hall)

More light, you knaves! And turn the tables up,

(lay the tables on their sides)

And quench the fire. The room is grown too hot.—

(to his cousin) Ah, sirrah, this unlooked-for sport comes well.—

Nay, sit, nay, sit, good cousin Capulet,

For you and I are past our dancing days.

How long is ’t now since last yourself and I

Were in a mask?

 

CAPULET

Welcome, gentlemen! Ladies that have their toes

Ah, my mistresses! Which of you all

Unplagued with corns will walk a bout with you.—

Will now deny to dance? She that makes dainty,

She, I’ll swear, hath corns. Am I come near ye now?—

Welcome, gentlemen! I have seen the day

That I have worn a visor and could tell

A whispering tale in a fair lady’s ear

Such as would please. 'Tis gone, ’tis gone, ’tis gone.—

You are welcome, gentlemen.—Come, musicians, play.

(music plays and they dance)

A hall, a hall, give room!—And foot it, girls.—

More light, you knaves! And turn the tables up,

And quench the fire. The room is grown too hot.—

Ah, sirrah, this unlooked-for sport comes well.—

Nay, sit, nay, sit, good cousin Capulet,

For you and I are past our dancing days.

How long is ’t now since last yourself and I

Were in a mask?

 

CAPULETS' COUSIN

   By'r Lady (Virgin Mary), thirty years.

 

CAPULETS' COUSIN

   By'r Lady, thirty years.

 

CAPULET

What, man, ’tis not so much, ’tis not so much.

'Tis since the nuptials of Lucentio,

Come Pentecost as quickly as it will,

Some five and twenty years, and then we masked.

 

CAPULET

What, man, ’tis not so much, ’tis not so much.

'Tis since the nuptials of Lucentio,

Come Pentecost as quickly as it will,

Some five and twenty years, and then we masked.

 

CAPULET'S COUSIN

'Tis more, ’tis more. His son is elder, sir.

His son is thirty.

 

CAPULET'S COUSIN

'Tis more, ’tis more. His son is elder, sir.

His son is thirty.

 

CAPULET

   Will you tell me that?

His son was but a ward two years ago.

ward=minor

 

CAPULET

   Will you tell me that?

His son was but a ward two years ago.

 

ROMEO

(to a SERVINGMAN) What lady is that which doth enrich the hand

Of yonder knight?

 

ROMEO

(to a SERVINGMAN) What lady is that which doth enrich the hand

Of yonder knight?

 

SERVINGMAN

   I know not, sir.

 

SERVINGMAN

   I know not, sir.

 

ROMEO

Oh, she doth teach the torches to burn bright!

It seems she hangs upon the cheek of night

Like a rich jewel in an Ethiope’s ear,

Beauty too rich for use, for earth too dear.

for earth=to die and be buried

dear=valuable

So shows a snowy dove trooping with crows

As yonder lady o'er her fellows shows.

The measure done, I’ll watch her place of stand,

measure=dance

And, touching hers, make blessèd my rude hand.

Did my heart love till now? Forswear it, sight!

(deny it, for, if so, my eyes were liars)

For I ne'er saw true beauty till this night.

 

ROMEO

Oh, she doth teach the torches to burn bright!

It seems she hangs upon the cheek of night

Like a rich jewel in an Ethiope’s ear,

Beauty too rich for use, for earth too dear.

So shows a snowy dove trooping with crows

As yonder lady o'er her fellows shows.

The measure done, I’ll watch her place of stand,

And, touching hers, make blessèd my rude hand.

Did my heart love till now? Forswear it, sight!

For I ne'er saw true beauty till this night.

 

TYBALT

This, by his voice, should be a Montague.—

(to his PAGE) Fetch me my rapier, boy.—

rapier=sword

What, dares the slave

Come hither, covered with an antic face,

antic face=fantastic (masked)

To fleer and scorn at our solemnity?

fleer=laugh at us

Now, by the stock and honor of my kin,

To strike him dead I hold it not a sin.

 

TYBALT

This, by his voice, should be a Montague.—

(to his PAGE) Fetch me my rapier, boy.—

What, dares the slave

Come hither, covered with an antic face,

To fleer and scorn at our solemnity?

Now, by the stock and honor of my kin,

To strike him dead I hold it not a sin.

 

CAPULET

Why, how now, kinsman? Wherefore storm you so?

 

CAPULET

Why, how now, kinsman? Wherefore storm you so?

 

TYBALT

Uncle, this is a Montague, our foe,

A villain that is hither come in spite

To scorn at our solemnity this night.

 

TYBALT

Uncle, this is a Montague, our foe,

A villain that is hither come in spite

To scorn at our solemnity this night.

 

CAPULET

Young Romeo is it?

 

CAPULET

Young Romeo is it?

 

TYBALT

     'Tis he, that villain Romeo.

 

TYBALT

     'Tis he, that villain Romeo.

 

CAPULET

Content thee, gentle coz. Let him alone.

He bears him like a portly gentleman,

portly=dignified

And, to say truth, Verona brags of him

To be a virtuous and well-governed youth.

I would not for the wealth of all the town

Here in my house do him disparagement.

Therefore be patient. Take no note of him.

It is my will, the which if thou respect,

Show a fair presence and put off these frowns,

An ill-beseeming semblance for a feast.

 

CAPULET

Content thee, gentle coz. Let him alone.

He bears him like a portly gentleman,

And, to say truth, Verona brags of him

To be a virtuous and well-governed youth.

I would not for the wealth of all the town

Here in my house do him disparagement.

Therefore be patient. Take no note of him.

It is my will, the which if thou respect,

Show a fair presence and put off these frowns,

An ill-beseeming semblance for a feast.

 

TYBALT

It fits when such a villain is a guest.

I’ll not endure him.

 

TYBALT

It fits when such a villain is a guest.

I’ll not endure him.

 

CAPULET

   He shall be endured.

What, goodman boy! I say, he shall. Go to.

Am I the master here, or you? Go to.

You’ll not endure him! God shall mend my soul,

You’ll make a mutiny among my guests.

You will set cock-a-hoop. You’ll be the man!

set cock-a-hoop=a drinking place, therefore, initiate wild behavior

the man=the rabble-rouser

 

CAPULET

   He shall be endured.

What, goodman boy! I say, he shall. Go to.

Am I the master here, or you? Go to.

You’ll not endure him! God shall mend my soul,

You’ll make a mutiny among my guests.

You will set cock-a-hoop. You’ll be the man!

 

TYBALT

Why, uncle, ’tis a shame.

 

TYBALT

Why, uncle, ’tis a shame.

 

CAPULET

     Go to, go to.

You are a saucy boy. Is ’t so, indeed?

This trick may chance to scathe you, I know what.

scathe you=injure you (bite you back)

You must contrary me. (to guests) Marry, ’tis time.—

Well said, my hearts!—(to Tybalt) You are a princox, go.

princox=impertinent youth

Be quiet, or—More light, more light!—For shame!

I’ll make you quiet.—(to guests) What, cheerly, my hearts!

 

CAPULET

     Go to, go to.

You are a saucy boy. Is ’t so, indeed?

This trick may chance to scathe you, I know what.

You must contrary me. Marry, ’tis time.—

Well said, my hearts!—You are a princox, go.

Be quiet, or—More light, more light!—For shame!

I’ll make you quiet.—What, cheerly, my hearts!

 

Music plays again, and the guests dance

Music plays again, and the guests dance

TYBALT

Patience perforce with willful choler meeting

Makes my flesh tremble in their different greeting.

I will withdraw, but this intrusion shall

intrusion – Romeo’s intrusion

Now seeming sweet convert to bitterest gall.

seeming sweet=seeming sweet to Romeo

 

TYBALT

Patience perforce with willful choler meeting

Makes my flesh tremble in their different greeting.

I will withdraw, but this intrusion shall

Now seeming sweet convert to bitterest gall.

 

Exit TYBALT

Exit TYBALT

ROMEO

(taking JULIET’s hand) If I profane with my unworthiest hand

This holy shrine, the gentle sin is this:

holy shrine=Juliet’s hand

My lips, two blushing pilgrims, ready stand

To smooth that rough touch with a tender kiss.

 

ROMEO

(taking JULIET’s hand) If I profane with my unworthiest hand

This holy shrine, the gentle sin is this:

My lips, two blushing pilgrims, ready stand

To smooth that rough touch with a tender kiss.

 

JULIET

Good pilgrim, you do wrong your hand too much,

Which mannerly devotion shows in this,

For saints have hands that pilgrims' hands do touch,

And palm to palm is holy palmers' kiss.

(a palmer brought back a palm branch from the Holy Land)

 

JULIET

Good pilgrim, you do wrong your hand too much,

Which mannerly devotion shows in this,

For saints have hands that pilgrims' hands do touch,

And palm to palm is holy palmers' kiss.

 

ROMEO

Have not saints lips and holy palmers too?

 

ROMEO

Have not saints lips and holy palmers too?

 

JULIET

Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.

 

JULIET

Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.

 

ROMEO

O, then, dear saint, let lips do what hands do.

They pray; grant thou, lest faith turn to despair.

grant thou=grant thou my prayer to let me kiss you

 

 

ROMEO

O, then, dear saint, let lips do what hands do.

They pray; grant thou, lest faith turn to despair.

 

JULIET

Saints do not move, though grant for prayers' sake.

move=woo

 

JULIET

Saints do not move, though grant for prayers' sake.

 

ROMEO

Then move not, while my prayer’s effect I take.

 

ROMEO

Then move not, while my prayer’s effect I take.

 

Kisses her

Kisses her

Thus from my lips, by thine, my sin is purged.

Thus from my lips, by thine, my sin is purged.

JULIET

Then have my lips the sin that they have took.

 

JULIET

Then have my lips the sin that they have took.

 

ROMEO

Sin from thy lips? O trespass sweetly urged!

sweetly urged=encouraged by your sweetness

Give me my sin again.

 

ROMEO

Sin from thy lips? O trespass sweetly urged!

Give me my sin again.

 

They kiss again

They kiss again

JULIET

   You kiss by th' book.

you kiss like you’ve studied how

 

JULIET

   You kiss by th' book.

 

NURSE

Madam, your mother craves a word with you.

 

NURSE

Madam, your mother craves a word with you.

 

JULIET moves away

JULIET moves away

ROMEO

What is her mother?

 

ROMEO

What is her mother?

 

NURSE

   Marry, bachelor,

marry=by the Virgin Mary

Her mother is the lady of the house,

And a good lady, and a wise and virtuous.

I nursed her daughter that you talked withal.

withal=with

I tell you, he that can lay hold of her

Shall have the chinks.

chinks=money-bags

 

NURSE

   Marry, bachelor,

Her mother is the lady of the house,

And a good lady, and a wise and virtuous.

I nursed her daughter that you talked withal.

I tell you, he that can lay hold of her

Shall have the chinks.

 

ROMEO

   (aside) Is she a Capulet?

O dear account! My life is my foe’s debt.

dear account=expensive payment

my foe’s debt=in my foe’s hands

 

ROMEO

   (aside) Is she a Capulet?

O dear account! My life is my foe’s debt.

 

BENVOLIO

(to ROMEO) Away, begone. The sport is at the best.

sport is at the best=fun is at its peak

 

BENVOLIO

(to ROMEO) Away, begone. The sport is at the best.

 

ROMEO

Ay, so I fear. The more is my unrest.

more is my unrest=my trouble is even worse

 

ROMEO

Ay, so I fear. The more is my unrest.

 

CAPULET

Nay, gentlemen, prepare not to be gone.

We have a trifling foolish banquet towards.—

towards=upcoming

Is it e'en so? Why, then, I thank you all.

is it e’en so=is it so late

I thank you, honest gentlemen. Good night.—

More torches here!—Come on then, let’s to bed.

(to his cousin) Ah, sirrah, by my fay, it waxes late.

fay=faith

I’ll to my rest.

 

CAPULET

Nay, gentlemen, prepare not to be gone.

We have a trifling foolish banquet towards.—

Is it e'en so? Why, then, I thank you all.

I thank you, honest gentlemen. Good night.—

More torches here!—Come on then, let’s to bed.

Ah, sirrah, by my fay, it waxes late.

I’ll to my rest.

 

All but JULIET and NURSE move to exit

All but JULIET and NURSE move to exit

JULIET

Come hither, Nurse. What is yond gentleman?

 

JULIET

Come hither, Nurse. What is yond gentleman?

 

NURSE

The son and heir of old Tiberio.

 

NURSE

The son and heir of old Tiberio.

 

JULIET

What’s he that now is going out of door?

 

JULIET

What’s he that now is going out of door?

 

NURSE

Marry, that, I think, be young Petruchio.

 

NURSE

Marry, that, I think, be young Petruchio.

 

JULIET

What’s he that follows here, that would not dance?

 

JULIET

What’s he that follows here, that would not dance?

 

NURSE

I know not.

 

NURSE

I know not.

 

JULIET

Go ask his name.—If he be married.

My grave is like to be my wedding bed.

 

JULIET

Go ask his name.—If he be married.

My grave is like to be my wedding bed.

 

NURSE

His name is Romeo, and a Montague,

The only son of your great enemy.

 

NURSE

His name is Romeo, and a Montague,

The only son of your great enemy.

 

JULIET

(aside) My only love sprung from my only hate!

Too early seen unknown, and known too late!

Prodigious birth of love it is to me,

prodigious=ominous

That I must love a loathèd enemy.

 

JULIET

(aside) My only love sprung from my only hate!

Too early seen unknown, and known too late!

Prodigious birth of love it is to me,

That I must love a loathèd enemy.

 

NURSE

What’s this? What’s this?

 

NURSE

What’s this? What’s this?

 

JULIET

     A rhyme I learned even now

Of one I danced withal.

of one=from one

 

JULIET

     A rhyme I learned even now

Of one I danced withal.

 

One calls within “Juliet!”

One calls within “Juliet!”

NURSE

     Anon, anon!

anon=right away

Come, let’s away. The strangers all are gone.

 

NURSE

     Anon, anon!

Come, let’s away. The strangers all are gone.

 

Exeunt

Exeunt

 

Next