Contents

Previous Next  

 

Hamlet

by William Shakespeare

Act 1, Scene 2 Easiest-to-Read Edition



Hamlet Act 1, Scene 2

A Room of State in the Castle

 

Enter CLAUDIUS, king of Denmark; GERTRUDE the queen; HAMLET; POLONIUS; his son LAERTES; and his daughter OPHELIA; LORDS attendant

Enter CLAUDIUS, king of Denmark; GERTRUDE the queen; HAMLET; POLONIUS; his son LAERTES; and his daughter OPHELIA; LORDS attendant

CLAUDIUS

Though yet of Hamlet our dear brother’s death

Hamlet=former king, young Hamlet’s father

The memory be green, and that it us befitted

it us befitted=it was fitting for us

To bear our hearts in grief and our whole kingdom

To be contracted in one brow of woe,

contracted=wrinkled

Yet so far hath discretion fought with nature

discretion=reason

nature=natural feelings

That we with wisest sorrow think on him

Together with remembrance of ourselves.

ourselves=our own wellbeing

Therefore our sometime sister, now our queen,

Th' imperial jointress to this warlike state,

jointress=partner

Have we—as ’twere with a defeated joy,

defeated=downcast

With an auspicious and a dropping eye,

auspicious and a dropping eye=one eye joyful, one sad

With mirth in funeral and with dirge in marriage,

In equal scale weighing delight and dole—

dole=sorrow

Taken to wife. Nor have we herein barred

Your better wisdoms, which have freely gone

freely=approvingly

With this affair along. For all, our thanks.

Now follows that you know. Young Fortinbras,

that you know=what you know

Holding a weak supposal of our worth

Or thinking by our late dear brother’s death

Our state to be disjoint and out of frame,

Colleaguèd with the dream of his advantage,

colleagued – three syllables

He hath not failed to pester us with message

Importing the surrender of those lands

importing=regarding

Lost by his father, with all bonds of law,

To our most valiant brother. So much for him.

brother=Hamlet the elder

 

CLAUDIUS

Though yet of Hamlet our dear brother’s death

The memory be green, and that it us befitted

To bear our hearts in grief and our whole kingdom

To be contracted in one brow of woe,

Yet so far hath discretion fought with nature

That we with wisest sorrow think on him

Together with remembrance of ourselves.

Therefore our sometime sister, now our queen,

Th' imperial jointress to this warlike state,

Have we—as ’twere with a defeated joy,

With an auspicious and a dropping eye,

With mirth in funeral and with dirge in marriage,

In equal scale weighing delight and dole—

Taken to wife. Nor have we herein barred

Your better wisdoms, which have freely gone

With this affair along. For all, our thanks.

Now follows that you know. Young Fortinbras,

Holding a weak supposal of our worth

Or thinking by our late dear brother’s death

Our state to be disjoint and out of frame,

Colleaguèd with the dream of his advantage,

He hath not failed to pester us with message

Importing the surrender of those lands

Lost by his father, with all bonds of law,

To our most valiant brother. So much for him.

 

Enter VOLTEMAND and CORNELIUS

Enter VOLTEMAND and CORNELIUS

Now for ourself and for this time of meeting

ourself=myself

Now for ourself and for this time of meeting

Thus much the business is: we have here writ

To Norway, uncle of young Fortinbras

Who, impotent and bedrid, scarcely hears

bedrid=bedridden

Of this his nephew’s purpose—to suppress

His further gait herein, in that the levies,

his further gait=young Fortinbras’ further advance

The lists, and full proportions are all made

Out of his subject; and we here dispatch

levies, the lists, and full proportions=the entire army

out of his subject=out of young Fortinbras control

You, good Cornelius, and you, Voltemand,

For bearers of this greeting to old Norway,

Giving to you no further personal power

To business with the king more than the scope

Of these dilated articles allow. (gives them a paper)

dilated=developed at length

Farewell, and let your haste commend your duty.

 

Thus much the business is: we have here writ

To Norway, uncle of young Fortinbras

Who, impotent and bedrid, scarcely hears

Of this his nephew’s purpose—to suppress

His further gait herein, in that the levies,

The lists, and full proportions are all made

Out of his subject; and we here dispatch

You, good Cornelius, and you, Voltemand,

For bearers of this greeting to old Norway,

Giving to you no further personal power

To business with the king more than the scope

Of these dilated articles allow. (gives them a paper)

Farewell, and let your haste commend your duty.

 

CORNELIUS, VOLTEMAND

In that and all things will we show our duty.

that=haste

 

CORNELIUS, VOLTEMAND

In that and all things will we show our duty.

 

CLAUDIUS

We doubt it nothing. Heartily farewell.

 

CLAUDIUS

We doubt it nothing. Heartily farewell.

 

Exeunt VOLTEMAND and CORNELIUS

Exeunt VOLTEMAND and CORNELIUS

And now, Laertes, what’s the news with you?

You told us of some suit. What is ’t, Laertes?

suit=request

You cannot speak of reason to the Dane

of reason=with reason

the Dane=the king of Denmark

And lose your voice. What wouldst thou beg, Laertes,

lose your voice=waste your voice

That shall not be my offer, not thy asking?

(you cannot ask for anything that I wouldn’t give you)

The head is not more native to the heart,

native=close

The hand more instrumental to the mouth,

Than is the throne of Denmark to thy father.

What wouldst thou have, Laertes?

 

And now, Laertes, what’s the news with you?

You told us of some suit. What is ’t, Laertes?

You cannot speak of reason to the Dane

And lose your voice. What wouldst thou beg, Laertes,

That shall not be my offer, not thy asking?

The head is not more native to the heart,

The hand more instrumental to the mouth,

Than is the throne of Denmark to thy father.

What wouldst thou have, Laertes?

 

LAERTES

    My dread lord,

Your leave and favor to return to France,

leave and favor=permission

From whence though willingly I came to Denmark

To show my duty in your coronation,

Yet now, I must confess, that duty done,

My thoughts and wishes bend again toward France

And bow them to your gracious leave and pardon.

them=thoughts and wishes

 

LAERTES

    My dread lord,

Your leave and favor to return to France,

From whence though willingly I came to Denmark

To show my duty in your coronation,

Yet now, I must confess, that duty done,

My thoughts and wishes bend again toward France

And bow them to your gracious leave and pardon.

 

CLAUDIUS

Have you your father’s leave? What says Polonius?

 

CLAUDIUS

Have you your father’s leave? What says Polonius?

 

POLONIUS

He hath, my lord, wrung from me my slow leave

By laborsome petition, and at last

Upon his will I sealed my hard consent.

will=will power

I do beseech you, give him leave to go.

 

POLONIUS

He hath, my lord, wrung from me my slow leave

By laborsome petition, and at last

Upon his will I sealed my hard consent.

I do beseech you, give him leave to go.

 

CLAUDIUS

Take thy fair hour, Laertes. Time be thine,

thine=of your own choosing

And thy best graces spend it at thy will.—

thy best graces=with your best pleasing qualities

it=time

thy will=your choice

But now, my cousin Hamlet, and my son—

cousin=nephew (Claudius was the brother of Hamlet’s father)

son=son by marriage

 

CLAUDIUS

Take thy fair hour, Laertes. Time be thine,

And thy best graces spend it at thy will.—

But now, my cousin Hamlet, and my son—

 

HAMLET

(aside) A little more than kin and less than kind.

kind=kin/natural (double meaning)

 

HAMLET

(aside) A little more than kin and less than kind.

 

CLAUDIUS

How is it that the clouds still hang on you?

clouds=dark clouds

 

CLAUDIUS

How is it that the clouds still hang on you?

 

HAMLET

Not so, my lord. I am too much i' the sun.

I’ the sun=of a son (double meaning)

 

HAMLET

Not so, my lord. I am too much i' the sun.

 

GERTRUDE

Good Hamlet, cast thy nighted color off,

nighted color=dark (clothes)

And let thine eye look like a friend on Denmark.

Denmark=the king

Do not forever with thy vailèd lids

vailed (two syllables) lids=half-open eyelids

Seek for thy noble father in the dust.

in the dust=looking downwards

Thou know’st ’tis common. All that lives must die,

Passing through nature to eternity.

 

GERTRUDE

Good Hamlet, cast thy nighted color off,

And let thine eye look like a friend on Denmark.

Do not forever with thy vailèd lids

Seek for thy noble father in the dust.

Thou know’st ’tis common. All that lives must die,

Passing through nature to eternity.

 

HAMLET

Ay, madam, it is common.

 

HAMLET

Ay, madam, it is common.

 

GERTRUDE

      If it be,

Why seems it so particular with thee?

 

GERTRUDE

      If it be,

Why seems it so particular with thee?

 

HAMLET

“Seems,” madam? Nay, it is. I know not “seems.”

'Tis not alone my inky cloak, good mother,

inky=black

Nor customary suits of solemn black,

customary=conventional

Nor windy suspiration of forced breath,

No, nor the fruitful river in the eye,

fruitful river=tears

Nor the dejected 'havior of the visage,

Together with all forms, moods, shapes of grief,

That can denote me truly. These indeed “seem,”

For they are actions that a man might play.

But I have that within which passeth show,

These but the trappings and the suits of woe.

suits=clothes

 

HAMLET

“Seems,” madam? Nay, it is. I know not “seems.”

'Tis not alone my inky cloak, good mother,

Nor customary suits of solemn black,

Nor windy suspiration of forced breath,

No, nor the fruitful river in the eye,

Nor the dejected 'havior of the visage,

Together with all forms, moods, shapes of grief,

That can denote me truly. These indeed “seem,”

For they are actions that a man might play.

But I have that within which passeth show,

These but the trappings and the suits of woe.

 

CLAUDIUS

'Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet,

To give these mourning duties to your father.

But you must know your father lost a father,

That father lost, lost his, and the survivor bound

In filial obligation for some term

To do obsequious sorrow. But to persevere

obsequious=formal

In obstinate condolement is a course

Of impious stubbornness. 'Tis unmanly grief.

It shows a will most incorrect to heaven,

A heart unfortified, a mind impatient,

An understanding simple and unschooled.

unschooled=ignorant and inexperienced

For what we know must be and is as common

As any the most vulgar thing to sense,

vulgar=ordinary

to sense=to experience

Why should we in our peevish opposition

Take it to heart? Fie! 'Tis a fault to heaven,

to heaven=in the opinion of heaven

A fault against the dead, a fault to nature,

To reason most absurd, whose common theme

Is death of fathers, and who still hath cried,

From the first corse till he that died today,

corse=corpse

“This must be so.” We pray you, throw to earth

This unprevailing woe, and think of us

unprevailing=useless

As of a father. For let the world take note,

You are the most immediate to our throne,

And with no less nobility of love

Than that which dearest father bears his son

Do I impart toward you. For your intent

impart=incline

In going back to school in Wittenberg,

It is most retrograde to our desire.

retrograde=contrary

And we beseech you, bend you to remain

Here in the cheer and comfort of our eye,

Our chiefest courtier, cousin, and our son.

cousin=nephew

 

 

CLAUDIUS

'Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet,

To give these mourning duties to your father.

But you must know your father lost a father,

That father lost, lost his, and the survivor bound

In filial obligation for some term

To do obsequious sorrow. But to persever

In obstinate condolement is a course

Of impious stubbornness. 'Tis unmanly grief.

It shows a will most incorrect to heaven,

A heart unfortified, a mind impatient,

An understanding simple and unschooled.

For what we know must be and is as common

As any the most vulgar thing to sense,

Why should we in our peevish opposition

Take it to heart? Fie! 'Tis a fault to heaven,

A fault against the dead, a fault to nature,

To reason most absurd, whose common theme

Is death of fathers, and who still hath cried,

From the first corse till he that died today,

“This must be so.” We pray you, throw to earth

This unprevailing woe, and think of us

As of a father. For let the world take note,

You are the most immediate to our throne,

And with no less nobility of love

Than that which dearest father bears his son

Do I impart toward you. For your intent

In going back to school in Wittenberg,

It is most retrograde to our desire.

And we beseech you, bend you to remain

Here in the cheer and comfort of our eye,

Our chiefest courtier, cousin, and our son.

 

GERTRUDE

Let not thy mother lose her prayers, Hamlet.

I pray thee, stay with us. Go not to Wittenberg.

 

GERTRUDE

Let not thy mother lose her prayers, Hamlet.

I pray thee, stay with us. Go not to Wittenberg.

 

HAMLET

I shall in all my best obey you, madam.

in all my best=as well as I can

 

HAMLET

I shall in all my best obey you, madam.

 

CLAUDIUS

Why, ’tis a loving and a fair reply.

Be as ourself in Denmark.—Madam, come.

as ourself=like us

This gentle and unforced accord of Hamlet

Sits smiling to my heart, in grace whereof

No jocund health that Denmark drinks today

Denmark=the king

But the great cannon to the clouds shall tell,

but=only

tell=equal

And the king’s rouse the heavens shall bruit again,

rouse=toast

bruit=echo

Re-speaking earthly thunder. Come away.

 

CLAUDIUS

Why, ’tis a loving and a fair reply.

Be as ourself in Denmark.—Madam, come.

This gentle and unforced accord of Hamlet

Sits smiling to my heart, in grace whereof

No jocund health that Denmark drinks today

But the great cannon to the clouds shall tell,

And the king’s rouse the heavens shall bruit again,

Respeaking earthly thunder. Come away.

 

Flourish. Exeunt all but HAMLET

Flourish. Exeunt all but HAMLET

HAMLET

Oh, that this too, too solid flesh would melt,

Thaw, and resolve itself into a dew,

Or that the Everlasting had not fixed

His canon 'gainst self-slaughter! O God, God!

canon=Scripture

How weary, stale, flat, and unprofitable

Seem to me all the uses of this world!

uses=doings

Fie on ’t, ah fie! 'Tis an unweeded garden

‘tis=it is (the world)

fie on’t=ugh

That grows to seed. Things rank and gross in nature

rank=coarse, overgrown

Possess it merely. That it should come to this.

But two months dead—nay, not so much, not two.

So excellent a king, that was to this

Hyperion to a satyr. So loving to my mother

Hyperion=father of the sun and moon=a god

satyr=part human, part horse (or goat)=a beast

That he might not beteem the winds of heaven

beteem=let

Visit her face too roughly.—Heaven and earth,

Must I remember? Why, she would hang on him

As if increase of appetite had grown

By what it fed on, and yet, within a month—

Let me not think on ’t. Frailty, thy name is woman!—

A little month, or ere those shoes were old

or ere=even before

With which she followed my poor father’s body,

Like Niobe, all tears. Why she, even she—

Niobe=a statue that weeps for the loss of her children

O God, a beast that wants discourse of reason

wants=lacks

Would have mourned longer!—married with my uncle,

My father’s brother, but no more like my father

Than I to Hercules. Within a month,

Ere yet the salt of most unrighteous tears

Had left the flushing in her gallèd eyes,

galled – two syllables

galled=chafed, rubbed

She married. O most wicked speed, to post

post=ride, as on a horse

With such dexterity to incestuous sheets!

It is not nor it cannot come to good,

But break, my heart, for I must hold my tongue.

 

HAMLET

Oh, that this too, too solid flesh would melt,

Thaw, and resolve itself into a dew,

Or that the Everlasting had not fixed

His canon 'gainst self-slaughter! O God, God!

How weary, stale, flat, and unprofitable

Seem to me all the uses of this world!

Fie on ’t, ah fie! 'Tis an unweeded garden

That grows to seed. Things rank and gross in nature

Possess it merely. That it should come to this.

But two months dead—nay, not so much, not two.

So excellent a king, that was to this

Hyperion to a satyr. So loving to my mother

That he might not beteem the winds of heaven

Visit her face too roughly.—Heaven and earth,

Must I remember? Why, she would hang on him

As if increase of appetite had grown

By what it fed on, and yet, within a month—

Let me not think on ’t. Frailty, thy name is woman!—

A little month, or ere those shoes were old

With which she followed my poor father’s body,

Like Niobe, all tears. Why she, even she—

O God, a beast that wants discourse of reason

Would have mourned longer!—married with my uncle,

My father’s brother, but no more like my father

Than I to Hercules. Within a month,

Ere yet the salt of most unrighteous tears

Had left the flushing in her gallèd eyes,

She married. O most wicked speed, to post

With such dexterity to incestuous sheets!

It is not nor it cannot come to good,

But break, my heart, for I must hold my tongue.

 

Enter HORATIO, MARCELLUS, and BARNARDO

Enter HORATIO, MARCELLUS, and BARNARDO

HORATIO

Hail to your lordship.

 

HORATIO

Hail to your lordship.

 

HAMLET

    I am glad to see you well.—

Horatio? Or I do forget myself?

forget myself=misremember your name

 

HAMLET

    I am glad to see you well.—

Horatio? Or I do forget myself?

 

HORATIO

The same, my lord, and your poor servant ever.

poor servant ever=respectful servant always

 

HORATIO

The same, my lord, and your poor servant ever.

 

HAMLET

Sir, my good friend, I’ll change that name with you.

change that name=exchange my name

And what make you from Wittenberg, Horatio?—

make you=makes you come

Marcellus!

 

HAMLET

Sir, my good friend, I’ll change that name with you.

And what make you from Wittenberg, Horatio?—

Marcellus!

 

MARCELLUS

  My good lord.

 

MARCELLUS

  My good lord.

 

HAMLET

(to MARCELLUS) I am very glad to see you.—(toBARNARDO) Good even, sir.

good even=good evening

(to HORATIO) —But what, in faith, make you from Wittenberg?

in faith=in truth

make you=makes you come

 

HAMLET

(to MARCELLUS) I am very glad to see you.—(toBARNARDO) Good even, sir.

(to HORATIO) —But what, in faith, make you from Wittenberg?

 

HORATIO

A truant disposition, good my lord.

truant disposition=desire to skip school

 

HORATIO

A truant disposition, good my lord.

 

HAMLET

I would not hear your enemy say so,

say so=say that you have a truant disposition

Nor shall you do mine ear that violence,

(nor shall I hear it from you)

To make it truster of your own report

Against yourself. I know you are no truant.

it truster of your own report=my ear trust your own report

But what is your affair in Elsinore?

We’ll teach you to drink deep ere you depart.

 

HAMLET

I would not hear your enemy say so,

Nor shall you do mine ear that violence,

To make it truster of your own report

Against yourself. I know you are no truant.

But what is your affair in Elsinore?

We’ll teach you to drink deep ere you depart.

 

HORATIO

My lord, I came to see your father’s funeral.

 

HORATIO

My lord, I came to see your father’s funeral.

 

HAMLET

I pray thee, do not mock me, fellow student.

I think it was to see my mother’s wedding.

 

HAMLET

I pray thee, do not mock me, fellow student.

I think it was to see my mother’s wedding.

 

HORATIO

Indeed, my lord, it followed hard upon.

followed hard upon=came soon after

HORATIO

Indeed, my lord, it followed hard upon.

 

HAMLET

Thrift, thrift, Horatio! The funeral baked meats

Did coldly furnish forth the marriage tables.

Would I had met my dearest foe in heaven

would I had met=I would rather have met

dearest=most outrageous

Or ever I had seen that day, Horatio.

or ever=before

My father—methinks I see my father.

 

HAMLET

Thrift, thrift, Horatio! The funeral baked meats

Did coldly furnish forth the marriage tables.

Would I had met my dearest foe in heaven

Or ever I had seen that day, Horatio.

My father—methinks I see my father.

 

HORATIO

Where, my lord?

 

HORATIO

Where, my lord?

 

HAMLET

  In my mind’s eye, Horatio.

 

HAMLET

  In my mind’s eye, Horatio.

 

HORATIO

I saw him once. He was a goodly king.

 

HORATIO

I saw him once. He was a goodly king.

 

HAMLET

He was a man. Take him for all in all.

all in all=the sum (of virtues)

I shall not look upon his like again.

 

HAMLET

He was a man. Take him for all in all.

I shall not look upon his like again.

 

HORATIO

My lord, I think I saw him yesternight.

yesternight=last night

 

HORATIO

My lord, I think I saw him yesternight.

 

HAMLET

Saw who?

 

HAMLET

Saw who?

 

HORATIO

My lord, the king your father.

 

HORATIO

My lord, the king your father.

 

HAMLET

The king my father?!

 

HAMLET

The king my father?!

 

HORATIO

Season your admiration for a while

season your admiration=control your amazement

With an attent ear, till I may deliver,

attent=attentive

Upon the witness of these gentlemen,

This marvel to you.

 

HORATIO

Season your admiration for a while

With an attent ear, till I may deliver,

Upon the witness of these gentlemen,

This marvel to you.

 

HAMLET

  For God’s love, let me hear.

 

HAMLET

  For God’s love, let me hear.

 

HORATIO

Two nights together had these gentlemen,

Marcellus and Barnardo, on their watch,

In the dead vast and middle of the night,

vast=emptiness

Been thus encountered: a figure like your father,

Armed at point exactly, cap-à-pie,

at point=in all points

cap-a-pie=from head to foot

Appears before them and with solemn march

Goes slow and stately by them. Thrice he walked

By their oppressed and fear-surprisèd eyes

oppressed=dazed

Within his truncheon’s length, whilst they, distilled

truncheon’s=spear’s

Almost to jelly with the act of fear,

Stand dumb and speak not to him. This to me

In dreadful secrecy impart they did,

And I with them the third night kept the watch,

Where—as they had delivered, both in time,

delivered=told

both in time=both agreeing

Form of the thing, each word made true and good—

form of the thing=description of the ghost

The apparition comes. I knew your father.

These hands are not more like.

these hands=one hand to another

 

HORATIO

Two nights together had these gentlemen,

Marcellus and Barnardo, on their watch,

In the dead waste and middle of the night,

Been thus encountered: a figure like your father,

Armed at point exactly, cap-à-pie,

Appears before them and with solemn march

Goes slow and stately by them. Thrice he walked

By their oppressed and fear-surprisèd eyes

Within his truncheon’s length, whilst they, distilled

Almost to jelly with the act of fear,

Stand dumb and speak not to him. This to me

In dreadful secrecy impart they did,

And I with them the third night kept the watch,

Where—as they had delivered, both in time,

Form of the thing, each word made true and good—

The apparition comes. I knew your father.

These hands are not more like.

 

HAMLET

      But where was this?

 

HAMLET

      But where was this?

 

MARCELLUS

My lord, upon the platform where we watch.

 /o:p>

MARCELLUS

My lord, upon the platform where we watch.

 

HAMLET

Did you not speak to it?

 

HAMLET

Did you not speak to it?

 

HORATIO

    My lord, I did,

But answer made it none. Yet once methought

It lifted up its head and did address

Itself to motion, like as it would speak.

But even then the morning cock crew loud,

And at the sound it shrunk in haste away

And vanished from our sight.

 

HORATIO

    My lord, I did,

But answer made it none. Yet once methought

It lifted up its head and did address

Itself to motion, like as it would speak.

But even then the morning cock crew loud,

And at the sound it shrunk in haste away

And vanished from our sight.

 

HAMLET

    'Tis very strange

 

HAMLET

    'Tis very strange

 

HORATIO

As I do live, my honored lord, ’tis true.

And we did think it writ down in our duty

To let you know of it.

 

HORATIO

As I do live, my honored lord, ’tis true.

And we did think it writ down in our duty

To let you know of it.

 

HAMLET

Indeed, indeed, sirs, but this troubles me.

Hold you the watch tonight?

 

HAMLET

Indeed, indeed, sirs, but this troubles me.

Hold you the watch tonight?

 

MARCELLUS, BARNARDO

    We do, my lord.

 

MARCELLUS, BARNARDO

    We do, my lord.

 

HAMLET

Armed, say you?

 

HAMLET

Armed, say you?

 

MARCELLUS, BARNARDO

  Armed, my lord.

 

MARCELLUS, BARNARDO

  Armed, my lord.

 

HAMLET

      From top to toe?

 

HAMLET

      From top to toe?

 

MARCELLUS, BARNARDO

My lord, from head to foot.

 

MARCELLUS, BARNARDO

My lord, from head to foot.

 

HAMLET

    Then saw you not his face?

 

HAMLET

    Then saw you not his face?

 

HORATIO

Oh yes, my lord. He wore his beaver up.

beaver=helmet visor

 

HORATIO

Oh yes, my lord. He wore his beaver up.

 

HAMLET

What, looked he frowningly?

 

HAMLET

What, looked he frowningly?

 

HORATIO

      A countenance more

In sorrow than in anger.

 

HORATIO

      A countenance more

In sorrow than in anger.

 

HAMLET

    Pale or red?

 

HAMLET

    Pale or red?

 

HORATIO

Nay, very pale.

HAMLET

  And fixed his eyes upon you?

 

HORATIO

Nay, very pale.

HAMLET

  And fixed his eyes upon you?

 

HORATIO

Most constantly.

 

HORATIO

Most constantly.

 

HAMLET

I would I had been there.

 

HAMLET

I would I had been there.

 

HORATIO

It would have much amazed you.

 

HORATIO

It would have much amazed you.

 

HAMLET

Very like. Stayed it long?

very like=most likely

 

HAMLET

Very like. Stayed it long?

 

HORATIO

While one with moderate haste might tell a hundred

tell=count to

 

HORATIO

While one with moderate haste might tell a hundred.

 

MARCELLUS, BARNARDO

Longer, longer.

 

MARCELLUS, BARNARDO

Longer, longer.

 

HORATIO

Not when I saw ’t.

 

HORATIO

Not when I saw ’t.

 

HAMLET

His beard was grizzled, no?

 

HAMLET

His beard was grizzled, no?

 

HORATIO

It was, as I have seen it in his life,

A sable silvered.

 

HORATIO

It was, as I have seen it in his life,

A sable silvered.

 

HAMLET

  I will watch tonight. Perchance

'Twill walk again.

 

HAMLET

  I will watch tonight. Perchance

'Twill walk again.

 

HORATIO

  I warrant it will.

warrant=bet

 

HORATIO

  I warrant it will.

 

HAMLET

If it assume my noble father’s person,

I’ll speak to it, though Hell itself should gape

And bid me hold my peace. I pray you all,

If you have hitherto concealed this sight,

Let it be tenable in your silence still.

tenable=held

And whatsoever else shall hap tonight,

hap=happen

Give it an understanding, but no tongue.

I will requite your loves. So fare you well.

requite your loves=return the favor

Upon the platform, ’twixt eleven and twelve,

‘twixt=between

I’ll visit you.

 

HAMLET

If it assume my noble father’s person,

I’ll speak to it, though Hell itself should gape

And bid me hold my peace. I pray you all,

If you have hitherto concealed this sight,

Let it be tenable in your silence still.

And whatsoever else shall hap tonight,

Give it an understanding, but no tongue.

I will requite your loves. So fare you well.

Upon the platform, ’twixt eleven and twelve,

I’ll visit you.

 

HORATIO, MARCELLUS, BARNARDO

  Our duty to your honor.

 

HORATIO, MARCELLUS, BARNARDO

  Our duty to your honor.

 

HAMLET

Your loves, as mine to you. Farewell.

 

HAMLET

Your loves, as mine to you. Farewell.

 

Exeunt all but HAMLET

Exeunt all but HAMLET

My father’s spirit in arms. All is not well.

I doubt some foul play. Would the night were come!

doubt=suspect

Till then sit still, my soul. Foul deeds will rise

rise=be revealed

(Though all the earth o'erwhelm them) to men’s eyes.

 

My father’s spirit in arms. All is not well.

I doubt some foul play. Would the night were come!

Till then sit still, my soul. Foul deeds will rise,

Though all the earth o'erwhelm them, to men’s eyes.

 

Exit

Exit

 

 

Next